Some say ignorance is bliss, but ignorance is shameful and inexcusable. We still have public education in this country, and if standards aren’t up to where they should be, the latest Republican efforts to condemn and fire teachers and cut off education spending aren’t going to help. But then that’s exactly what they want. Ignorance is what permits people to get upset about the Arizona dust storm being called a “haboob” by local television (never mind that haboob is the correct term).
Watch Rachel Maddow have some fun with this:
The New York Times offers a few examples of this ignorance:
“I am insulted that local TV news crews are now calling this kind of storm a haboob,” Don Yonts, a resident of Gilbert, Ariz., wrote to The Arizona Republic after a particularly fierce, mile-high dust storm swept through the state on July 5. “How do they think our soldiers feel coming back to Arizona and hearing some Middle Eastern term?”
And,
Diane Robinson of Wickenburg, Ariz., agreed, saying the state’s dust storms are unique and ought to be labeled as such.
“Excuse me, Mr. Weatherman!” she said in a letter to the editor. “Who gave you the right to use the word ‘haboob’ in describing our recent dust storm? While you may think there are similarities, don’t forget that in these parts our dust is mixed with the whoop of the Indian’s dance, the progression of the cattle herd and warning of the rattlesnake as it lifts its head to strike.”
At least nobody blamed the dust storms on Islam! (though that could still come, given liberals being blamed for the heat waves we’re enduring).
What these ignorant wretches fail to understand is that without loan words, including Arabic loan words, we wouldn’t be able to talk to each other.
You can find these words in a number of sources, including online etymological guides or dictionaries but Wikipedia also provides a comprehensive list. Given the well-attested conservative penchant for revising Wikipedia, it’s rather surprising these conservative haboob opponents haven’t seen it. Here are a few examples:
أمير amīr, commander. Amīr al-bihār = “commander of the seas” was a title in use in Arabic Sicily, and was continued by the Normans in Sicily in a Latinized form, and then adopted successively by Genoese and French. Modern French is “amiral”. An English form under King Edward III (14th century) was “Amyrel of the Se”. Insertion of the ‘d’ was doubtless influenced by allusion to common Latin “admire”
الكيمياء al-kīmiyā, alchemy. The Arabic entered medieval Latin as alchimia, first attested in about the year 1140 in an Arabic-to-Latin translation by Plato Tiburtinus. The Arabic word seems to have had its root in a late classical Greek word (the alchemy article has more details). The late medieval European words alchemy and alchemist gave rise in the 16th century to the words chemical and chemist, beginning in French and Latin.
الجبر al-jabr, completing, or restoring broken parts. The mathematical sense comes from the title of the book “al-kitāb al-mukhtaṣar fī ḥisāb al-jabr wa al-muqābala”, “The Compendious Book on Calculation by Completing and Balancing” by the 9th century mathematician al-Khwarizmi. When translated to Latin in the later 12th century, the book’s Latin title contained the newly minted word “Algebrae” representing al-jabr.
Here’s one even fundamentalist children enjoy
قندي qandī, sugared. Arabic is from Persian qand = “cane [sugar]“, and possibly from Sanskritic before that, since cane sugar developed in India. “Candi” entered all the Western languages in the later medieval centuries
Here’s one the right-wing militias and border vigilantes are more than familiar with:
الكحل al-kohl, finely powdered kohl, especially stibnite. Crossref kohl in this list. The word with that meaning entered Latin in the 13th century. In 14th century Latin it could mean any finely ground and sifted material.[8] In the later medieval Latin alchemy literature it took on the additional meaning of a purified material, or “quintessence”, which was typically arrived at by distillation methods. The restriction to “quintessence of wine” (ethanol) started with the alchemist Paracelsus in the 16th century
And where would America be without this one?
قندي qandī, sugared. Arabic is from Persian qand = “cane [sugar]“, and possibly from Sanskritic before that, since cane sugar developed in India. “Candi” entered all the Western languages in the later medieval centuries
Fundamentalist churches would have no music without this one:
قيتارة qītāra, a kind of guitar. “The name reached English several times, including 14th century giterne from Old French. The modern word is directly from Spanish guitarra, from Arabic qitar.” (Etymonline.com). The Arabic is descended from ancient Greek kithara (which might be connected to ancient Persian Tar meaning string, and string instrument).
And where would all those beer-swilling fundamentalists sit when they got home from church if we didn’t have this word?:
صفّة suffa, a bench or dais. The Arabic was adopted into Turkish, and from Turkish it entered Western Europe in the 16th century meaning an oriental-style dais with rugs and cushions. Today’s definition of sofa is dated to late 17th century French and early 18th century English.
Now while the anti-science and anti-education conservatives might be just as happy to do without algebra and chemistry, they’d have a hard time plopping down on their couch to drink some alcohol while they watch a fundamentalist church service on TV, voices of hatred lifted to heaven to the accompaniment of guitars.
They might miss that. I trust they will let us know what terms they intend to use in the future to avoid the taint of Islam.




catmanhunting
Jul. 24th, 2011 at 7:25 pm
perhaps they’d be less-offended if a di’nee word was used? or a word from the ‘pai?
perhaps they also don’t like “typhoon” or “monsoon”, “tsunami”: modern english (such as it is) would not exist without loaned words from everywhere, and i suspect many languages are exactly that way: if a language has a word to describe some phenomenon, it will get borrowed and used by many peoples…
loading...
Neon Vincent
Jul. 24th, 2011 at 9:36 pm
I’ve read English described as a German (or Dutchman, which would actually be more accurate) wearing French clothes and accessories from all over the world.
loading...
majii
Jul. 24th, 2011 at 7:58 pm
This IS embarrassing to those of us in this country who know that many of the words that we use on a daily basis have their origins in other languages. Yonts and Robinson are clear examples of the need for citizens in a democracy such as ours to receive a decent public education. I taught world history for over 30 years. The unit on the religion of Islam discussed the religion, identified some words in the English language that have ties to the Arabic language, and included information on the contributions Islam made to the world. Yonts, Robinson, and others like them, are more interested in pushing their beliefs onto others than they are in being called ignorant individuals. For them, being called ignorant is no longer a reason to be ashamed. I can imagine that when their names became part of the news, many of their friends and associates contacted them to say, “Yeah, you sure told them! This is America! We are a Christian nation!!” This is how people like Sharon Angle, Michele Bachmann, and Sarah Palin are afforded the opportunity to occupy public office in this country and to be viewed as worthy of speaking to millions of Americans as “experts” on the Constitution and on important issues related to governing a nation as complex as ours.
loading...
Cathy
Jul. 24th, 2011 at 8:48 pm
Excellent response. I agree that this story says a lot about the necessity for every citizen to receive a strong educational background, however, I have to admit I also had to laugh at the lack of comprehension they exhibited along with their prejudice and hatred. The real tragedy is we are becoming a nation of uneducated bigots–and way too many don’t see anything wrong with that behavior.
loading...
nk007
Jul. 25th, 2011 at 2:11 am
Bravo, majii!
loading...
Larry W.
Jul. 24th, 2011 at 8:38 pm
We have a descriptive pair of words already and we have no reason to borrow from someone else. It is what it is, a dust storm.
loading...
Cathy
Jul. 24th, 2011 at 8:55 pm
Our entire English language is borrowed with very few exceptions. Any good dictionary will give you the origins of a word. The point of this story is that these people used their ignorance of a word to promote their prejudice.
loading...
Hrafnkell Haraldsson
Jul. 24th, 2011 at 8:57 pm
Hint: Haboob has been around a lot longer than “dust storm”
loading...
majii
Jul. 24th, 2011 at 10:17 pm
What are you afraid of? Is it that somehow a dust storm identified as an haboob will transform itself into the ghost of Osama bin Laden and attack you in some way?
You would be surprised at the number of words we claim as “English” words that had their origins in other languages. Most of the names of American families have their origin in other nations/languages. The English language is always changing. A few short years ago, the word Santorum was only the name of an American politician. Today, the word “Santorum” has another meaning. LOL
loading...
Reynardine
Jul. 24th, 2011 at 11:40 pm
A haboob is a specific kind of dust storm, caused by a terrific downdraft that blows arid soil high into the air. It is often accompanied by hail and tornados. When, on the other hand, a long, horizontal fetch of wind picks up denuded sand or topsoil and carries it a great distance over a long time, that is a simoom, which is far less likely to contain rotational winds but has a far-reaching erosional effect. All dust storms are not created equal.
loading...
nk007
Jul. 25th, 2011 at 2:14 am
Bingo!
loading...
Hrafnkell Haraldsson
Jul. 25th, 2011 at 6:46 am
Thank you, Reynardine.
loading...
Pat Padrnos
Jul. 25th, 2011 at 9:16 am
I did not know that. You sound like someone who knows his “weather”. But – your explanation makes way too much sense!! I am afraid it would be lost on those who are having such a problem with the word haboob. Poor things -they frighten so easily.
loading...
Reynardine
Jul. 24th, 2011 at 8:45 pm
Quite a few words for aeolean (waterless, wind-formed) landscapes and weather systems are of Arabic origin, for obvious reasons. You couldn’t talk about arid-land physiography or climate without them. Of course, maybe these cranks think that if we didn’t, deserts and droughts would just go away.
loading...
Neon Vincent
Jul. 24th, 2011 at 9:33 pm
Off the top of my head, I can think of three arid-land words from Arabic–barchan, a type of dune, wadi, a dry wash, and sirocco, a desert wind. I’m sure there are more.
loading...
Neon Vincent
Jul. 24th, 2011 at 9:29 pm
I had some fun with this yesterday, when I posted Silly Sustainability Saturday: Boobs and Haboobs and included this observation.
“I never thought I’d see Islamophobia bleed into climate change denial, even though a lot of the same people suffer from both, but this week proved me wrong.”
As for the “boobs,” they were Governors Rick Perry and Mary Fallin, who prayed for rain while still denying climate change, Rush Limbaugh for saying the heat index was a government conspiracy, and Lord Monckton, the climate change denier who got told by the House of Lords to cease and desist claiming that he was a non-voting member of their chamber of Parliament. With that crew, I have only one thing to say. “It’s not the heat, it’s the stupidity.”
loading...
Guy
Jul. 24th, 2011 at 10:10 pm
Even more shameful than changing French Fries to Freedom Fries
loading...
Shiva (Moderator)
Jul. 24th, 2011 at 10:40 pm
LOL, Arizona dust storms are unique? My god, I can hardly beleive it. If it came from Texas I would say, well, yes that’s true. But Arizona?
all those words! Thats hilarious!
Theres Sharia law in them thar storms!
loading...
Pat Padrnos
Jul. 24th, 2011 at 11:15 pm
Sorry – when I first saw this I had to laugh. But – truly this is so G– Dam- frustrating!! What has happened to this country? And – yes – so many beautiful words we use daily come from other countries/languages and our own language is blessed and more colorful because of that. I give up. I first saw the haboob on the Weather Channel when Phoenix experienced their “dust storm”. I thought “How neat. What a novel word.” Guess I should not have gotten TOO excited about it.
loading...
nk007
Jul. 25th, 2011 at 2:18 am
What we are witnessing is the triumph of ignorance!
loading...
Hrafnkell Haraldsson
Jul. 25th, 2011 at 6:49 am
That’s precisely what this represents, and a “patriotism” fueled by ignorance
loading...
Diane
Jul. 25th, 2011 at 7:00 am
Well, pray away the gay isn’t working, perhaps pray away the haboob will?
loading...
Reynardine
Jul. 25th, 2011 at 8:07 am
Actually, a simoom is an especially hot, dry lateral windstorm, which, because it raises temperatures and thins the air so much, is particularly lethal. The more usual lateral sandstorms (I found during a bout of insomnia) have many different names. Other Arabic words we use to describe arid-land phenomena: erg (a sand desert); reg (a desert of stones and mostly movable rock); hamada (a desert so wind-scoured it is mostly solid bedrock floor, like a lunar crater). Another reader has brought up barchan and wadi. If anything, we should admire people who could live with these things and name them.
loading...
SC_Gnomie
Jul. 25th, 2011 at 12:09 pm
Last week I had decided to add this word to my vocabulary after reading about some ignorant Arizonians spewing out their righteous indignation regarding this word. I was sitting in the Dentist’s office waiting room this morning reading Sports Illustrated and low and behold was a picture of the haboob encroaching on a some type of Little League baseball game occurring in Arizona and the author used the word haboob in their article! I say it’s an educational conspiracy …. of the good kind :-)
loading...